WHAT ‘S HER NAME?

What’s her name?
One day, Nasreddin Hoca was chatting with his friends. Her friends said, ‘Nasrettin Hoca, we’ve been listening to your wife’s stories for years. What is your wife’s name? they said.
The Nasrettin Hoca said, ‘I don’t know.
Friends: ‘Doesn’t a man know his wife’s name?’
Nasrettin Hoca: ‘I have no intention of chatting! Let me know your name,’ he said.
Anonymous.

CÓMO SE LLAMA?

Nasreddin Hoca estaba charlando con sus amigos un día. Sus amigos dijeron: ‘Nasreddin Hoca, hemos estado escuchando las historias de su esposa durante años’. ¿Cómo se llama tu esposa? ellos dijeron.
‘No lo sé’, dijo el maestro.
Amigo: ‘¿Un hombre no sabe el nombre de su esposa?’
Nasreddin Hoca: ‘¡No tengo intención de charlar! “Dime tu nombre”, dijo.
Anónimo.

COME SI CHIAMA ?

Un giorno Nasreddin Hoca stava chiacchierando con i suoi amici. I suoi amici dissero: “Nasreddin Hoca, sono anni che ascoltiamo le storie di tua moglie”. Come si chiama tua moglie? loro hanno detto.
“Non lo so,” disse l’insegnante.
Amici: ‘Un uomo non conosce il nome di sua moglie?’
Nasreddin Hoca: ‘Non ho intenzione di chiacchierare! «Dimmi come ti chiami» disse.
Anonimo.

Quel-est son nom?

Nasreddin Hoca discutait un jour avec ses amis. Ses amis ont dit : « Nasreddin Hoca, nous écoutons les histoires de votre femme depuis des années. Comment s’appelle votre femme ? ils ont dit. Nasreddin Hoca a dit : « Je ne sais pas. Amis : ‘Est-ce qu’un homme ne connaît pas le nom de sa femme ?’ Nasreddin Hodja : « Je n’ai pas l’intention de bavarder ! “Dis-moi ton nom,” dit-il.

Anonyme.

КАК ЕЕ ЗОВУТ

Однажды Ходжа Насреддин болтал со своими друзьями. Его друзья сказали: «Насреддин Ходжа, мы уже много лет слушаем рассказы твоей жены». Как зовут вашу жену? Они сказали. Насреддин Ходжа сказал: «Не знаю. Друзья: «Разве мужчина не знает имени своей жены?» Насреддин Ходжа: «У меня нет намерения болтать! “Скажи мне свое имя,” сказал он.

Аноним.

Değerlendirme: 1 / 5.
KALBİMİN IŞIĞI

Yorum bırakın